篮球中说进球还是命中?
谢邀 说到这个就很有意思了,因为这两个词是同义词,但用法是有区别的! “进球”比较宽泛,可以指所有的球类运动,而“命中”则是指射击、射箭等用枪弹打靶的运动(我也没看过别人用枪杆打人,所以不知道是不是形容开枪击中)。 但现在在正式文体中一般用“进球”代替“命中”———因为“命”有“生命”之意,不够妥当。比如《体育日报》一篇解说NBA的文章就用到了“进球”: 虽然这篇文章的主要表达的重点不在“命中率”上,但文中却出现了多次“进球”。
不过,在非正式的文本里,“命中”和“进球”都是可用的。 我自己写东西时也很随性,觉得怎么说顺口怎么来……比如在知乎回答问题的时候经常会用到“命中”,但如果正儿八经写文章、发微博时就会用“进球”。——当然如果写微博或短一点的文字时,用“命中”也是可以的,只要不引起歧义就好。 这两个词语在中文里有如此细微的差异,导致了一些外国球员中文名字的翻译也产生了分歧。
比如克里斯蒂安·维埃里,英文名Christian Vieri。根据英文名的发音,应该翻译为“毕雷”或者“维毕”。可是由于克里斯蒂安·维亚里的职业生涯大多是在英超度过的,而且他的进攻能力受到很多国内球迷的喜爱,因此他的中文名被翻译成“维埃里”。
而另外一位著名外援罗纳尔多·瓦尔德斯·德 ·尼洛,按其姓名首字母的拉丁文拼法,应译为Ronaldo Waldemar de Nilo。然而,这位身材高大(身高197cm 体重102kg)的前锋因其在禁区内的射门技术高超,而被中国球迷昵称为“妖刀”。这个名字的翻译真是再贴切不过了!